Breaking News

AS DEZESSEIS VIRTUDES DE IFÁ


 Desde a chegada das Divindades na terra existiram muitas advertências para assegurar o bem-estar da sociedade, de seus membros, e para um reino de paz.

Os dezesseis mandamentos de Ifá são os seguintes:
1- Não realize nenhuma atividade sem prestar referência à Olódùmarè
Ìwòrì Ogbè
Olódùmarè ìbàà re
Bádìé bá féé mumi a ríbà Olódùmarè
A díá fún Àdàbàsùsù
Éyí ti n rabé àká ònyagbè lo rèé yé sí
Rírò ni tènìyàn
Síse n be lówó Olórun oba
A díá fún Ònyagbè
Èyí ti n looko àì leè ródún
Àdàbàsùsù nìkàn ní n be léyìn tó rúbo
Reverência para Olódùmarè
Se a galinha bebe água, é uma homenagem para Olodumare
Simples atitudes resultam em homenagem à Olodumare
Eles adivinharam para Àdàbàsùsù
Que ia por seus ovos debaixo do celeiro do fazendeiro
O propósito é do homem
A disposição é de Deus
Eles adivinharam para os fazendeiros
Àdàbàsùsù foi a única que fez sacrifício
Sem sacrifício (ebo) não há como realizarmos nossos desejos.
2- Todos os altares sagrados devem ser protegidos daqueles que não foram iniciados
Ìrosùn Òyèkú
E mó ro igbó Ògún lóko
E mó sààtàn dojà
E mó so ilé ifè dahoro
Não cultive nas terras de Ogun cheias de pedras
Não transforme o aterro sanitário em mercado
Não faça de Ilé Ifè um deserto
Não devemos banalizar o ritual
Por isso, é necessário proteger o Sagrado.
3- Não roube
E mó kàá ilá Ejió
E mó fèé òsún Àloràn
E mó padìe yèyé egbé jê
Não roube o quiabo do líder Ejió
Não roube os vegetais do líder Àloràn
Não roube a galinha da líder das mulheres
Não devemos pegar aquilo que não nos pertence, seja o que for.
4- Não mate humanos para rituais nem para comer carne humana
Ìretè Méjì
...E mó pa àngègè sí mògún Òrúntó
Não sacrifique um inocente à Ogun do líder Òrúntó
Outro verso de Ìretè Méjì
A ké kaara
A là kooro
Ògún rìbìtì lójúde baba è
Àwon ló sefá fún Olúmenà
Níjó ti n lo rèé Ra Àgbònrín lérú
Olúmenà ló bí Olúmebo
Olúmebo ló bí bara Agìríì lógbón
A díá fún Òrúnmìlà
Níjó tó lóun ó jogún Àgbònrín
Àgbòrín ní kò níí jogún òun
Ajé ké láàárò
Omó kú lálé
A díá fún Àjígàlórun tíí sàrèmo Oba Ìdó
Akálá ló bi Ejió
Ojúgbònà ló bí Ojùkere
Èmi ò tètè mò pé Poóyè ló bí Olomo
Grito muito forte
Eles escutaram claramente
O enorme Ogun localizado no pátio atrás do clã de seu pai
Fizeram adivinhação para Olùmenà
No dia em que ia comprar Àgbònrín como escravo
Olúmebo gerou Olúmebo
Olúmebo gerou bara Agìrírì lógbón
Fizeram adivinhação para Òrúnmìlà
No dia em que herdar Àgbònrín
Àgbònrín prometeu que não deixaria herança
A bruxa lançou um grito de terror pela manhã
O filho pequeno morreu na mesma noite
Ifá foi consultado para Àjígàlórun o príncipe do rei de Idó
Akálá gerou Ejió
Ojùgbònà gerou Ojúkere
Nunca se soube que foi Poóyè quem gerou Olomo!
A raça humana é uma corrente composta por infinitos elos. Todos nós somos ligados entre si. Não há como a corrente perdurar se os elos forem quebrados.
5- Não sejam malvados e não traiam a confiança dos outros
Òdí Òtúá
E mó fèé fere sí moví
E mó hùwà ìkà síbojì
E mó sèké ìmùlè torí àtisùn eni
Não provoque descontentamento entre os humanos
Não seja malvado com os mortos
Não traia a confiança daqueles que já morreram
Estando presente ou ausente
Estando no Aye ou no Orun
Não devemos trair a confiança dos outros.
6- Nunca esconda a verdade
Ògúndá Òwónrín
Ògún dá won léjó
A rín won rín won
A díá fún Bótitó
Bótitó tíí se Omo Oba Àjàláyé
A díá fún Bótigbà
Bótigbà tíí se omo oba Àjàlórun
A díá fún Òtítónìkànlojù
Òtítónìkànlojù tíí somo Olódùmarè
Bó ti tó ò sí mó o!
Bó ti gbà ò sí nílè
Òtító nifá gbà
E jê á môo so
Ogún fez julgamento deles
Nós zombamos muito deles
Fizeram adivinhação para Bótitó
Bótitó o filho do rei Àjàláyé
Também adivinharam para Bótigbà
Bótigbà o filho de àjàlórun
Fez adivinhação para Òtítónìkànlójù
Òtítónìkànlójù é filho de Olódùmarè
Bótitó morreu
Bótigbà se foi, morreu
A verdade é o que Ifá aceita
Devemos nos esforçar para dizer a verdade.
7 – Não se aproveite e nem tire as posses dos aflitos e dos órfãos
Ìká Ògúndá
Ìká Ògún dá
Ìká Ògún ya
Ìká Ògún fàya pèèrè peere bí aso
A díá fún Látalè
Látalè tó lóun ó kàá aso òkú rò sílé
À kóò gbó èdè
Àì mò aláso n bò wáá gbasoo rè
Ìká Ògún está quebrado
Ìká Ògún está destroçado
Ìká Ògún está destroçado como um trapo
Fizeram adivinhação para Látalè
Látalè quem jurou ficar com a roupa do morto em sua casa
Por sua teimosia
Mas o dono virá buscar sua roupa
Devemos manter a conduta adequada, não nos aproveitando dos momentos de fraqueza dos outros.
8- Não se envolva em atos sexuais ilícitos
Ìká Òbàrà
Ké mi ní bàrà
Kí n ké o ní bòbó à á jíí lé
Báa bá jí
Ká Jô môo kéraa wa
A díá fún Òrùnmìlà
Ó ní kí wón ó mo fowó èrù fé ale
Wón ní ntoríi kínni?
Óní ntoríi kí wón ó lè baà laje
Kí wón ó lè baà láya
Kí wón ó lè baà bimo
Kí wón ó lè baà kólé rere nílé ayé
E momo dákun
Owó èrù
E mó e fale
Cobre-me em Bara
Para que eu te cubra em bòbó à á jíí lé (recompensas)
Quando acordamos pela manhã
Deveríamos cuidar um dos outros
Ifá foi consultado para Orunmilá
Quem nos aconselha não manter amantes com o dinheiro de Ifá
“Por que?” perguntaram
Ifá disse que para que possamos ter riquezas
Para que tenhamos bons(boas) esposos(as)
E para que possamos ter filhos
E também construir uma linda casa
Te suplico
Os ganhos de Ifá
Não os guardes para suas (seus) amantes
Ìrosùn Òbàrà
Ikún awo màgbà
Àsà awo mòkítì
Eyelé awo abée koto
Òkéré fìtàkùn sònà
Òun níí sawo Orí ìtí
Ègà sèsè níí sawo ìséyìn
Àwon níí somo ìkófá ilê Òrùnmìlà
Òkéré ní Ifá tó tó tó
Ègà ní oeó n wá
Esè n gbòn
Ojú Awo ò tólè mó o!
Ikú é o Babaláwo de Màgbà
Àsà é o Babaláwo de Mòkítì
Eyelé é o Babaláwo de Abée koto
O esquilo atravessou a vinha numa louca escalada em sua trilha
São os Babaláwo de Orí ìtí
Ègà sèsè é o sacerdote aprendiz de Ìséyìn
São também aprendizes na casa de Orunmilá
“Ifá, que maravilhosa é a sua inteligência”, disse Òkéré
As mãos tremem, disse Ègà
As pernas tremem
A verdade do Babaláwo está sempre oculta, para os envolvidos em assuntos ilícitos.
Para Ifá não há verdade que fique oculta.
9- Não diga nada negativo sobre si mesmo ou sobre os demais
Pùú ògúlúntu
Ìsù òrò balè kó mòndèmòndè
A díá fún Adábáà kú
Adábàákú tíí somo Olófin
A bú fún Adábàálà èyí tíí somo Olófin
A díá fún Adábàálà gbòtìtà oyè ilée baba è
Èyí tíí somo Olófin
Adábàá kú dá tié ó kú
Adábàá là dá tié ó là
Adàbàá gbòtìtà oyè ilée baba è dá tié
Ó gbótìtà oyè ilée baba è
Òtìtà loyè
Oríi mi sìn mi dóyè táàá fíí joba
Fizeram adivinhação para Adábàá kú
Adábàá kú descendente de Olófin
Também adivinharam para Adábàálá descendente de Olófin
Ifá foi lançado para Adábàá gbòtìtà oyè ilée baba è
Adábàá gbòtìtà oyè ilée baba è, descendente de Olófin
O conspirador sobre a morte, morreu
O conspirador falou em ficar rico, obteve riquezas
O conspirador falou sobre a ascensão em sua linhagem real
Herdou o trono de sua linhagem
Òtìtà é um indício da ascensão para a monarquia.
A força da palavra (ofo) é uma verdade absoluta, por isso não devemos falar negativamente sobre nós mesmos e sobre os outros.
10 – Não seja mal agradecido; sempre dê graças
Ògúndá Ogbè
Ifá ní ká sopé kà sopé
Òrúnmìlà léyin omo eku e môo wáá dúpe
Wón ní toríi kínni
Ifá ní torí ire òmíràn ni
Omo Ekú kò
Omo Eku ò dúpé
Omo Ejá kò
Omo Eja ò sopé
Omo Erán kò
Omo Eran ò dúpé
Omo Eni nìkàn ní n be léyìn tó rúbo
“Vamos demonstrar nosso agradecimento” aconselha Ifá
“Vocês filhos da Rata deveriam vir e demonstrar sua gratidão” Orunmilá disse
“Por que?” perguntaram
“Pelas riquezas que estão no caminho” respondeu Orunmilá
Os filhos da Rata se recusaram
Não mostraram sua gratidão
Os filhos do peixe se recusaram
Tampouco mostraram sua gratidão
Os filhos dos animais se recusaram
Não foram gratos
Somente os filhos do homem, que vinham atrás,
Ofereceram sacrifício.
A gratidão gera bênçãos e proteção. A todo momento devemos agradecer e demonstram gratidão de coração puro.
11 – Não se aproveite dos fracos
E mó fomo kéékééké ilê ifè gbasu jê lówóo won
Não capitalize sobre a juventude para enganá-la.
Não use de má fé sobre aqueles que não têm muito conhecimento ou estejam em uma situação de fraqueza. Seja honesto.
12 – Seja respeitoso com seus pais, os mais velhos e os ancestres
Òwónrín Ogbè
A kìí dá gógòlòtòó kí yèyé eni
A kìí dá gógòlòtòó kí baba eni
Não devemos ser pretensiosos ao cumprimentar nossa mãe
Não devemos ser pretensiosos ao cumprimentar nosso pai
Respeito é tudo.
13 – Devemos evitar a ganância e a ambição
Òfún Ìretè
Èyín olówó ni ò se ganngan
Ká fì ètè Ìwòfà bò ó mole
A díá fún àgbààgbà méfà
Ti wón n lo rèé gun igi juá lóko
Njé èrè ni mo sà
Èmi ò kán ewée júà ní tèmi
Èrè ni mo sà
Quando os dentes de um homem rico sobressaem
Ninguém utiliza os lábios para cobri-los
Ifá foi lançado para seis anciões
Os que iam arrancar as folhas de Ojúà
Somente leve as folhas que estão caídas
Não toque nas folhas de Ojúà
Somente leve as folhas que estão caídas
Não devemos querer além se já temos aquilo que precisamos.
14 – Sempre apazigue e peça perdão aos Irunmole pelo menos a cada cinco dias com noz de cola (Obi)
Òsé Ìretè
Òrúnmìlà ló dòràn èsè n sìsé
Èmi náà ló dòrò èbè n bíbè
Ifá ní bí Aláwòrò Ògún se Ògún
Bí ò tié se Ògún
Kó móo rawó rase
Yóó sì móo be Ògún
Ògún á sí móo gbó
Ògún a sì móo gbà
Òrúnmìlà ló dòràn èsè n sísè
Òrúnmìlà ló dòràn èsè n bíbè
Ifá ní bí Aléwòrò Obàtálà se Obàtálà
Bí ò tié se Obàtálà
Kó móo rawó rasè
Yóó sì móo be Obàtálà
Obàtálà a sì móo gbó
Obàtálà a sì móo gbà
Òrúnmìlà ló dòràn èsè n sísè
Èmi náà ló dòrò èbè n bíbè
Ifá ní bí Adósù Sàngó se Sàngó
Bí ò tié se Sàngó
Kó móo rawó rasè
Yóó sì móo be Sàngó
Sàngó a sì móo gbó
Sàngó a sì móo gbà
Òrúnmìlà ló dòràn èsè n sísè
Èmi náà ló dòrò èbè n bíbè
Ifá ní bí Akápò Òrúnmìlà se Òrúnmìlà
Bí ò tié se Òrúnmìlà
Kó móo rawó rasè
Yóó sì móo be Òrúnmìlà
Òrúnmìlà lóun ó si móo gbó
Òrúnmìlà lóun ó si móo gbá
Èdú ìwo lo soro èbè la fi wáá bè ó Ikin Alájogun
Elà kóo mó mó mó se kèbè
Bóorú bá mu
Abèbè níí bè é
Èbùré dé
Awo Olùjébè
Báa bá rawo rere
À á jébè
Òsé bèretè ó gbó
Eni eni
Kà sàì wáá Beni ká gbà
Eni eni
Orunmilá disse que chegou a questão das ofensas
Eu também digo que é tempo de pedir perdão
Ifá disse que se o devoto de Ogún ofender a Ogún
Ou mesmo senão ofender a Ogún
Deve ajoelhar-se e pedir perdão com suas mãos
Suplicando à Ogún
Ogún escutará
Ogún aceitará
Orunmilá disse que chegou a questão das ofensas
Eu também digo que é tempo de pedir perdão
Ifá disse que se o devoto de Obatalá ofender a Obatalá
Ou mesmo senão ofender a Obatalá
Deve ajoelhar-se e pedir perdão com suas mãos
Suplicando à Obatalá
Obatalá escutará
Obatalá aceitará
Orunmilá disse que chegou a questão das ofensas
Eu também digo que é tempo de pedir perdão
Ifá disse que se o devoto de Sangó ofender a Sangó
Ou mesmo senão ofender a Sangó
Deve ajoelhar-se e pedir perdão com suas mãos
Suplicando à Sangó
Sangó escutará
Sangó aceitará
Orunmilá disse que chegou a questão das ofensas
Eu também digo que é tempo de pedir perdão
Ifá disse que se o devoto de Ifá ofender a Ifá
Ou mesmo senão ofender a Obatalá
Deve ajoelhar-se e pedir perdão com suas mãos
Suplicando à Orunmilá
Orunmilá escutará
Orunmilá aceitará
Edú foi o que mencionou a questão de apaziguar
Que nos obriga a reunirmos e suplicarmos a Ikin Alájogun
Elá não recusa nossa súplica
Se o calor persiste
O leque o diminui
Ebure está aqui
O Babaláwo de Olujebé
Se chegarmos através de um bom sacerdote
Devemos escutar os pedidos
Ose suplicou a Ireté e escutou
O seu parente
Que venha para apaziguar deveria ser escutado o seu parente.
Ao cultuarmos os Irunmole a cada cinco dias, de coração puro, devemos pedir perdão pelos erros cometidos e escutar e seguir as orientações para buscarmos alcançar o equilíbrio e a satisfação em nosso destino.
15 – Não seja indiferente às pessoas com autoridade (especialmente os tradicionalistas), sobretudo os que lideram bem
Ogbè Òfún
Ogbè fohun fólóhun
N ò fohun fólóhun
Babaláwo Oba ló díá fún Oba
Ení bá jê irú
Enu rè a ru
Ení ó bá jê iyò
Enu rè a yò
Ení bá jê Epo
Enuu rè a po
Èyin ò mò péni ó bá jê irú
Ni wón n pè lérú Oba?
Gbogbo èèyàn tó bá jê irú ò
Ó sì derú Oba!
Ogbe devolveu o objeto ao seu dono
Eu não devolverei o objeto ao seu dono
O Babalawo do rei adivinhou para o rei
O que come irú (fava)
Sua boca será “ru”
O que come sal (iyò)
Sua boca será “yó”
O que come dendê (epo)
Sua boca será “po”
Não sabiam que o que come irú
É a pessoa chamada Erú (escravo) do rei?
Todo mundo que havia provado irú
São escravos do rei.
Devemos respeitar os mais velhos e cada um em sua hierarquia.
16 – Os mandamentos de Ifá devem ser observados, sem desobedecer
Ìwòrì Ìretè
Ajá táa wí lóràn ti kò fé
A dajá elégbára
Àgbò Irúnmòlè
Òtòtò ènìyàn táa wí lóràn ti kó bá fé
E jòó è bó bá ti lè se ni kó móo se
Fúnraa rè ní ó fowó àgárè bomi sénu
A díá fún Òrúnmìlà
Níjó ti n lo rèé kówè lódò Olókun Sèníadé
O cachorro ao qual ensinamos o truque para sobreviver e que não escuta
O sacrificaram para Elegbara
A ovelha a qual ensinamos o truque para sobreviver e que não escuta
A sacrificaram para os ancestres
O adulto ao qual ensinamos o truque para sobreviver e que não escuta
Deixa esta pessoa, deixa que haja como queira
Por si mesmo se arrependerá
Eles fizeram adivinhação para Orunmilá
O dia que ia aprender a nadar na casa de Olokun Sèníadé
A observação de todos estes conselhos nos revela que abrangem todos os aspectos da vida humana.
Supostamente, Ifá sabia que a co-existência dos humanos na terra (Aye) não seria fácil.
Para aqueles que ignoram por completo estes mandamentos, há conseqüências.
Não obstante, Ifá provê os conselhos, e a aplicação e a observação destas regras depende da estrutura de governo e da sociedade.
Ifá gbe wa ooo

Postar um comentário

0 Comentários